Un p'tit coin tranquil'

S'amuser, s'informer, échanger, se détendre, sont les maître-mots en ces lieux
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction de livres

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Marie-Ange
Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 17442
Age : 43
Localisation : Quelque part entre le sol et le ciel
Date d'inscription : 04/12/2006

MessageSujet: Traduction de livres   Lun 11 Avr - 8:23

Certains livres sont bien traduits, d'autre non, dit-on.
Et puis, il y a ceux où il faut inventer des mots, comme Moldu dans Harry Potter puisque le mot en anglais est inventé et qu'il n'a donc pas de traduction française.

Dans le livre que j'ai commencé, je ne sais pas si j'en parlerais, cela dépendra de l'avis que j'en aurais, on trouve "culs mouillés*", je vais voir en bas de page le * (en fait un 1, mais je ne sais pas le mettre en exposant), et là je vois "Wetbacks, en anglais, littéralement, les dos mouillés, soit les clandestins mexicains qui passent le Rio Grande à la nage ou autrement."
Ah oui, et alors, pourquoi dans le texte c'est "culs mouillés" et pas "dos mouillés" ?, d'autant plus pour aller mettre la véritable traduction en bas de page !

_________________
Il y a tant à lire qu'une vie ne me suffira pas...
Il y a tant de livres, que j'ai pas assez de place pour tout avoir sniff Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://unptitcointranquil.positifforum.com
Guardian

avatar

Masculin
Nombre de messages : 8548
Age : 65
Date d'inscription : 05/12/2006

MessageSujet: Re: Traduction de livres   Lun 11 Avr - 12:09

Parce que si la traduction littérale de "back" c'est "dos", quand ils disent "wetbacks" c'est bien "culs mouillés" qu'ils veulent dire. Cette traduction permet de rendre le côté péjoratif de l'expression.
amha Laughing

_________________
Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.
[Michel Audiard]

Pour être brillant aux échecs, faut pas être mat cheers

Si une frite n'a pas de mayo, elle ne pourra pas aller à la piscine
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://guardian.forumgratuit.org/
 
Traduction de livres
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction de livres
» Les livres
» Madame Monsieur en Ch'ti
» Livres biographiques et autobiographiques
» Site de livres sur BEETHOVEN créé et animé par Ludwig

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Un p'tit coin tranquil' :: Le coin des loisirs :: La bibliothèque-
Sauter vers: